23 juin 2010

Quelques langues d'oïl et une langue germanique

Latin (Illa) claudit semper fenestram antequam cenat.
Aragonais Ella tranca siempre la finestra antes de cenar.
Asturien Ella pieslla siempre la ventana/feniestra primero de cenar.
Extreménien Ella afecha siempri la ventana endantis e recenal.
Bergamasque (Lé) la sèra sèmper sö la finèstra prima de senà.
Bourguignon-morvandiau All farme tôjor lai fenétre aivan de dîgnai.
Catalan Ella tanca sempre la finestra abans de sopar.
Corse Ella chjudi sempre u purtellu primma di cenà.
Espagnol Ella siempre cierra la ventana antes de cenar.
Français Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner.
Franc-comtois Lèe çhioûe toûedge lai f'nétre d'vaïnt loù dénaie.
Francoprovençal valaisan (Ye) hlou totin a fenetre deant que de cena.
Frioulan Jê e siare simpri la feneste prime di cenâ.
Galicien Ela pecha sempre a xanela antes de cear.
Italien (Lei) chiude sempre la finestra prima di cenare.
Léonais Eilla pecha siempres la ventana primeiru de cenare.
Milanais (Lee) la sara semper su la finestra primma de disnà.
Mirandais Eilha cerra siempre la bentana/jinela atrás de jantar.
Napolitain Chella sempre chiud' 'a fenesta prima 'e mangià.
Normand A froumae tréjous al crouésie devaunt del dînaer.
Occitan Barra totjorn la fenèstra abans de sopar.
Piémontais Chila a sara sèmper la fnestra dnans ëd fé sin-a.
Picard Al' ferme toudis ch'batinsse avant d'souper.
Portugais Ela fecha sempre a janela antes de jantar.
Romanesco (Quella) chiude sempre 'a finestra prima de magnà
Roumain Ea închide totdeauna fereastra înainte de cina.
Romanche Ella clauda/serra adina la fanestra avant ch'ella tschainia.
Sarde Issa serrat semper sa bentana antes de chenare.
Sicilien Idda chjùi sempri a finestra avànti ca pistìa.
Vénitien Ela la sera sempre la fenestra prima de cenar.
Wallon Ele sere todi li finiesse divant di soper.
Anglais She always closes the window before dinner.

Et je me demande bien pourquoi.